saucejo: (el tacto)
Сколь бы ни было прочным представление о том, что фолия безгранична и обладает удивительной способностью быть принятой любой, самой отдалённой  от неё музыкальной традицией и культурой (как то было ранее представлено примерами персидской и шведской фолии), тем не менее, каждый раз она изумляет своим очередным перевоплощением и умением стать родной там, где, казалось бы, встретить её невозможно.
Благодаря прекрасной [livejournal.com profile] femaumnix и её посту, посвящённому рождественскому канту-фолии «Плач Рахили», автор этого журнала узнал поистине удивительные образцы вечной темы.

В начале XVIII в. тема фолии, вероятно, посредством шведского влияния, появляется на малороссийских просторах в виде рождественской колядки «Не плачь, Рахиле»,  в которой  повествуется об избиении вифлеемских младенцев.

Вот, собственно, так звучит украинская колядка (фолия) «Не плачь, Рахиле».
Думаю, что  внимательный слушатель узнает в куплетах колядки вариации знаменитой фолии Корелли.

"Не плач, Рахиле".

Ансамбль древнего богослужебного пения "Сретение"


Read more... )

Не позднее второй половины XVIII в. колядка, преобразованная в рождественский кант, была встроена в вертепную драму «Царь Ирод», имевшую большую популярность в сибирских городах, о чём сохранились свидетельства сибирского писателя и этнографа Н.С. Щукина (1792-1883), восстановившего структуру и текст самой драмы.
Здесь находится текст вертепной драмы, а здесь – история сибирского театра и краткое изложение сюжета «Царя Ирода».

Текст канта «Плач Рахили» в укороченном и исправленном в языковом плане варианте повторяет малороссийскую колядку.

Кант (фолия) «Плач Рахили» (обработка Ю. Герасимова)
Хор Духовенства СПб Митрополии (дир. Ю. Герасимов)



Текст (вариант Н.С. Щукина):

Не плач, Рахиле,
Зря чадо цело12
Не увядает,
Не процветает
Младыя крины.
В новой святыни
Тебя кручина
Всех чувств лишила,
Ко Богу и Сыну
Имея причину13
Не убивает,
Не оживляет,
Ирод не сытый
Хощет убити
Мечем терзает
И убивает.
saucejo: (Default)
Диогу Диаш Мелгаш (Diogo Dias Melgás, 1638-1700) – один из ярких представителей португальской полифонической школы второй половины XVII столетия.
Будучи родом из небольшого городка Куба (регион Алентежу, южная часть Португалии),  Диогу Диаш Мелгаш в 1647  г. поступает на обучение в качестве певчего в колледж при кафедральном соборе Эворы, где в 1663 г.  получает место преподавателя, а  с 1678 г. – место капельмейстера в самом соборе.
 В 1697 г. вследствие наступившей слепоты композитор должен был оставить место и доживал последние годы жизни в глубокой бедности.
Большая часть наследия композитора утеряна, сохранилось незначительное число месс, мотетов и градуалов, опубликованных в 1978 г. в антологии португальской музыки (Opera Omnia, Portugaliae Música, XXXII).

Diogo Dias Melgás (1638-1700)
Lamentação de Quinta-Feira Santa


Performed by "The Sixteen" / Dir.Harry Christophers



Feria Quinta, Lectio I
(Lamentationes. I, 1, 2, 5)

Incipit Lamentatio Hieremii Prophetae
 
Aleph.
Quomodo sedet solacivitas plena populo!
Facta est quasi viduadomina genti­um;
princeps provinciarumfacta est sub tributo.
 
Beth.
Plorans plorat in nocte, et lacri­mae eius in maxillis eius;
non est qui con­soletur eamex omni­bus caris eius:
omnes amici eius spreve­runt eamet facti sunt ei inimici.
 
Hierusalem. Hierusalem, convertere ad Dominum, Deum tuum.

Profile

saucejo: (Default)
saucejo

January 2017

S M T W T F S
1 2 3 4 56 7
891011 121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 08:39 am
Powered by Dreamwidth Studios